Четыре наречия - yet, already, still и so far неотъемлемо сопровождают все сложные времена английского языка.
Поэтому новички часто путаются, как правильно использовать эти слова, перевод которых схож между собой:
yet - “еще”, хотя в зависимости от контекста может использоваться в смысле “уже”,
already - “уже”,
still - “все еще”,
so far - “вплоть до текущего момента времени”
Проще понять разницу между ними на конкретных контекстных примерах.
Yet
Yet [jet] - наречие, которое в зависимости от конструкции фразы может носить смысл “еще” или “уже”.
Если предложение вопросительное - значит yet переводится, как “уже”.
Если фраза отрицательная - yet применяется, как “еще”. Согласно правил формирования лексических конструкций, размещается всегда в конце предложения.
Например:
- Ты уже встретил коллег? Have you met your colleagues, yet?
- Ты уже покинул страну? Have you left the country yet?
- I haven’t talked to them yet. Я с ними еще не говорил.
- She hasn’t completed her meeting yet. Она еще не закончила совещание.
Already
Already [ɔ:l'redi] - также, как и предыдущий термин переводится, как “уже”, но в утвердительных предложениях и когда речь идет о событиях уже ставших прошлым, то есть совершившихся, завершенных.
Например:
- We already discussed all the hard points. Мы уже обсудили все сложные моменты.
- Sorry John, but the meeting is already finished. Прости Джон, но встреча уже закончилась.
Still
Still [stɪl] - наречие используемое в смысле “до сих пор” или “все еще”. Употребляется для характеристики действия, события, которое продолжает длиться, не завершившийся. Использовать термин можно, как при описании событий в настоящем времени, так и в отношении того, что происходило в прошлом.
Например:
- We are still waiting their answer. Мы всё ещё ожидаем от них ответа.
- I am still in a meeting - I will call you back. Я все еще на встрече, я тебе перезвоню.
- Last year at the beginning of June i was still on vocation. В прошлом году в начале июня я все еще был в отпуске.
So far
So far [səʊ 'fɑ:(r)] - самое сложное по части применения наречие из всех перечисленных. Смысл “вплоть до настоящего момента/ пока что” следует понимать буквально - что будет через минуту в будущем, как изменится ситуация неизвестно.
Например:
- So far I did only one piece of work - Пока что я завершил лишь часть работы.
- He didn’t provide us the answer so far - До настоящего момента он не направил нам ответа.
Если сравнивать so far и yet, то в лексических конструкциях носящих отрицательный оттенок ими можно заменять друг друга.
Можно сказать “Я до сих пор не нашел потерянный кошелек” - “I hadn't found the lost wallet” или “I hadn't found the lost wallet so far”. Обе конструкции верны.
Но в предложениях-утверждениях следует применять только so far, поскольку что будет в будущем не известно.
Чтобы запомнить разницу необходимо, как можно больше практиковаться - только практические упражнения позволяют надежно закрепить изученный материал.
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!